(This blogsite is being written in both English and Japanese characters.)

Thursday, March 31, 2011

A picture is worth a thousand words

You can find more of these photos taken by the Japanese Red Cross Society by clicking HERE
日本赤十字社によって撮影された被災地の写真がこちらから見られます。
(Side note- Just as I was preparing those photos for booth display, my 3 year old son came over, he kept pointing to those photos and said "damaged....damaged...(houses, cars...)". We are looking at these photos inside a comfortable house,  as much as we feel about the sadness, we can't even yet to begin imaging what those people in Japan have been through this past month. I know we are all very passionate about this project, let's hope more people will support us by donating and be able to rebuild Japan together.)
当日ディスプレイ用の写真を準備していると
3歳の息子が近づいてきてしきりに写真を指差しながら
「こわれてるね、こわれてる。。(お家や車が)」と言っていました。
私達は快適な家の中でこの悲しい写真を見ているという事実を思うと
被災された日本の皆さんがこの数週間どんな辛い思いで過ごしてきたのだろう、
と考えずにはいられません。

皆様にはそれぞれ熱い思いと共にプロジェクトにかかわって頂いていますが
もっと多くの方たちが当日募金を通して日本復興に協力してもらえることを願います。

Tuesday, March 29, 2011

Recruitment success

Thanks to all the volunteers sign up, right now, we have 40 moms (& their families) committed in preparing this  project. Thank you so much for the great reaction. If anyone still interest in helping, please let us know or e-mail to cincinnatiorigamiproject@gmail.com

折り紙ボランティア、会場ボランティアに多数の方からお申込みをいただきました。
心より感謝申し上げます。
現在2つのボランティアを合わせて約40名(プラスご家族)の方に
ご協力いただきながらイベント準備を進めています。

このボランティアにご興味をお持ちのかたが
いらっしゃいましたらcincinnatiorigamiproject@gmail.com までご連絡ください。
We have also published an article about our project on Cincinnati Enquirer website. Please continue to spread the words.  http://local.cincinnati.com/share/news/story.aspx?sid=179121&cid=100224
Cincinnati Enquirer website誌のウェブサイトにも
プロジェクトの記事が掲載されました。
プロジェクト成功のために、どうぞ皆様の周囲の方に
イベント告知のご協力をお願い申し上げます。


(few other locations you will be seeing our advertisement, include- Graeter's, Gymboree Music, Libraries....)
このほかにもGraters, Gymboree Music, 図書館などさまざまな場所に
チラシを掲示して周っています。

Sunday, March 27, 2011

Let everyone know

 Advertisement about our fund raising and Kite Fest is out. (at Panera, Whole Food Market, Library....)
イベントの広告活動がスタートしました!

We hope to let more people know about our fundraising event, as well as the Kite Fest. If you could think of anywhere to post the flyer or forward an e-mail about our charity event, that will be greatly appreciate for your help. Here are different ways you can help:

Kite Festと共に私たちの開催するチャリティーイベントをより広く宣伝するため、
チラシの掲示と広告メールの配信を始めました。
この記事を見てくださっている皆様のお力もぜひ借してください。

1) Forward our e-mail/ letter to your friends and family, and any e-mail newsletter, click HERE
Eメール版のニュースレターです。
リンクを開き、URLをそのままメールに貼り付ける、または
左上のFile→Download asで保存、添付ファイルにて転送ができます。

2) Print out a flyer and post at your work, your kids' school, around community, click HERE
チラシ版です。
プリントし、会社やお子様の学校、地域のコミュニティーで配布できるように作りました。

3) If you can fold an origami crane, you can attach to this version of flyer, click HERE
もし折鶴があれば、このリンクのチラシに貼り付けるスペースがあります。

Kite Fest の入場者数が増えるほど、イベントの成功につながります。
皆様のご協力をどうぞよろしくお願いいたします。

Friday, March 25, 2011

Origami Crane family


当日使用するディスプレイ用のジャンボ鶴を作成しました。テントに吊るす予定です。

Thursday, March 24, 2011

Our first meeting

5 hours marathon, lots of writing and brainstorming, but very productive.
5時間におよぶミーティング。。
皆が意見を出し合いプロジェクト成功への意気込みが感じられました。

Wednesday, March 23, 2011

It's official!!

It's official!! Cincinnati Public Radio Inc has generously donated a booth for us to do fund raising event at their upcoming Kite Fest (see details on the right column). Our plan has finally came to reality. Now we just need perfect sunny weather to make it happen.
(Our first origami crane is born- a symbol of hope)

Cincinnati Public Radio IncがKite Festival(詳細は右コラム)にて
   ブースを提供してくれることとなり、
ついに被災地支援のためのチャリティーイベントが決定しました。
野外イベントのため、当日のお天気がいいことを祈るのみです..